海外では要注意!「フレンチキス」の意味が180度違うってマジ!?【間違えたら恥ずかしい】「知ったかぶりしてた…」「覚えておきます!」

  • 2026年01月27日公開

「戸建てを買ってよ!賃貸マンションなんて恥!」僕を“甲斐性なし”と見下して、婚約破棄を要求した彼女→お望み通りにした結果…

こんにちは、ヨムーノ編集部です。

恋人同士のスキンシップで使われる「フレンチキス」。実はこの言葉、日本と海外で意味が真逆だということをご存知ですか?

知らずに海外で使うと、とんでもない誤解を招く可能性があるこの言葉。本来の意味をクイズでチェックしましょう!

※画像はすべてイメージです。

問題

英語圏の国(アメリカやイギリスなど)で「French kiss」と言った場合、本来どのようなキスを指すでしょうか?

① 挨拶のような、唇を軽く重ねるだけの短いキス

② 舌を使い、深く絡ませる濃厚なキス(ディープキス)

正解は……

正解は ② の 「舌を使い、深く絡ませる濃厚なキス(ディープキス)」 でした!

知識:なぜ日本だけ「意味が逆」になったの?

クイズの結果に驚いた方も多いのではないでしょうか。実は、日本と英語圏では以下のように定義が分かれています。

  • 日本(一般的):軽い、ソフトなキス

  • 英語圏(本来):深く、情熱的なキス

名前の由来は「情熱の国」フランス

かつて、保守的だったイギリスやアメリカの人々が、フランス人の情熱的なキスのスタイルを見て「フランス風の(French)キス」と呼んだのが始まりとされています。

つまり、もともと「情熱的で濃厚」なのが本家フレンチキスなのです。

日本で誤解された理由

なぜ日本で「軽いキス」という意味になったのかは諸説ありますが、「フレンチ(French)」という響きが、「フレンチ・カジュアル」のように「軽やかでオシャレ、爽やか」なイメージとして受け入れられたから、と言われています。

海外では要注意!

もし海外で「フレンチキス」というと、相手は間違いなく②の濃厚な方をイメージします。 軽いキスのイメージで使うと、思わぬ展開に驚くことになるかもしれません。

英語圏で、日本人がイメージするような「挨拶」や「親愛」を込めた軽いキスを指す言葉はいくつかあります。

1. Peck(ペック)

一番よく使われる、最も「軽い」表現です。

意味: 唇をすぼめて、鳥がつつくように「チュッ」とする短いキス。

ニュアンス: 頬や唇に一瞬だけ触れるもので、性的というよりは親愛、挨拶、おやすみの合図として使われます。

使い方: "Give me a quick peck on the cheek."(頬にチュッとして)

2. Smooch(スムーチ)

「ペック」よりは少し長めで、音が出るような愛情を込めたキスです。

意味: 「チュ〜ッ」という感じのキス。

ニュアンス: カップルや親子、親しい友人間で使われる、カジュアルで温かい響きがあります。

使い方: "They had a little smooch."(彼らはちょっとチュッとした)

3. Air Kiss(エア・キス)

実際に肌を触れ合わせない、社交的な挨拶です。

意味: 相手の頬の横で口を「チュッ」と鳴らすだけ。

ニュアンス: ヨーロッパの社交場や、ファッション・芸能界などの華やかな場での挨拶です。化粧が崩れるのを防ぐ意味もあります。

4. Butterfly Kiss(バタフライ・キス)

これは少し特殊ですが、とても可愛らしい表現です。

意味: 相手の頬や肌にまつげが触れるほど顔を近づけ、まばたきをパチパチさせること。

ニュアンス: まつげが蝶の羽のように触れることからこう呼ばれます。子供に対してや、恋人同士の遊び心のあるスキンシップです。

この記事を書いた人
ヨムーノ 編集部

「くらしをもっと楽しく!かしこく!」をコンセプトに、マニア発「今使えるトレンド情報」をお届け中!話題のショップからグルメ・家事・マネー・ファッション・エンタメまで、くらし全方位を網羅。

こちらもどうぞ

人気記事ランキング 24時間PV集計
コラム

特集記事

連載記事

こちらもどうぞ